Toby GEMPERLE GILBERT

 

 

Toby Gemperle Gilbert est née à San Francisco et vit en France depuis les années soixante.

Elle a travaillé brièvement comme traductrice d'anglais vers le français pour des projets de films, avec Jean-Luc Godard (The Story, 1980) et avec Chantal Ackerman (Le Manoir d'après le roman d'Isaac B. Singer, 1980). Elle a traduit dans les deux langues pour Delphine Seyrig (Sois belle et tais-toi, 1981). Elle fait partie des traducteurs pour l'ouvrage chapeauté par Françoise Rudetski Terrorisme, victimes et responsabilité internationale, Calman-Levy 2004. Traduction français-anglais de Amnesia, vidéo de Lucile Bertrand (2014)

C'est avec un très grand plaisir qu'elle a travaillé avec Marie-José Tramuta pour la traduction de Au hasard des rues. Pour ce faire, elles ont utilisé la première édition de Street Haunting publiée par The Westgate Press, San Francisco, achetée par la mère de Toby le 26 septembre 1930, à la librairie Newbegins de San Francisco.

Elle a eu le privilège de collaborer à une nouvelle traduction des poèmes de James Joyce : Musique de Chambre, Pomes Penyeach, Ecce Puer (La Nerthe, 2012) ainsi qu'à un recueil de poésies de Katherine Mansfield : Villa Pauline (La Nerthe, 2012).